02
Content types
From core game to live-ops: what we translate and localize
Game teams usually think in systems rather than documents. We align our work with the main systems that players interact
with every day, across all your global and international releases.
Core game & UX
We localize the pieces that every player touches constantly.
- Menus, HUD, settings and profile flows
- Tutorials, hints, tips and help overlays
- Achievements, progression and error states
Narrative & characters
For story-driven or character-led games.
- Linear and branching dialogue scripts
- Quest text, lore entries and codex pages
- Item names, abilities and flavour text
Store, events & live-ops
Localization that moves at the pace of your calendar.
- Store and bundle descriptions for multiple currencies
- Event, season and battle pass content
- Patch notes and balance change explanations
Community, support & platforms
Everything around the game client itself.
- Support macros and knowledge bases
- Community announcements and blog posts
- Platform store pages and tags
For studios that want to work with a top translation company for game localization, it’s this full picture—core game plus
all the outer surfaces—that determines whether a global audience feels supported.