Corporate French Translation

French translation services for legal, financial and corporate communication

Support your India-based teams as they work with France, the wider EU, Canada and Francophone Africa. From high-volume regulatory documentation to critical contracts and HR policies, we provide French translations that match the expectations of in-house legal, finance and compliance teams.

Our native French linguists and domain specialists work closely with Indian corporates, IT services, BFSI, consulting firms and manufacturing groups handling cross-border operations where French is the language of record.

  • Contracts, policies, minutes and regulatory documentation for France and the EU.
  • Technical & product documentation for software, SaaS, industrial and engineering stakeholders.
  • Marketing, digital and HR communication for French-speaking employees, partners and customers.
French legal and finance teams reviewing bilingual contracts
France & EU regulatory work Legal, finance & compliance

Legal & compliance packs

French contracts, board minutes, shareholder resolutions and compliance packs for India-based general counsel and legal teams managing cross-border entities.

France ▸ India Dual-linguist review

Banking & BFSI

Translating KYC, disclosures, product sheets and regulatory reporting in French for EU regulators and regional offices.

EU & Francophone Africa Confidentiality NDAs
India and France IT teams collaborating on software and SaaS localisation
Software & SaaS localisation UI, UX & support content

SaaS & IT services

Product UI, onboarding flows, help centres and support macros adapted into French for enterprise deployments across Europe and Canada.

EN ▸ FR & FR ▸ EN Release-aligned

Tech documentation

Architecture notes, admin guides and API documentation translated for French-speaking engineering and operations teams.

Industrial & digital Terminology control
HR teams coordinating French and English internal communication
HR & internal communication French-speaking employees

HR & people teams

Policies, handbooks, L&D content and internal announcements in French so multi-country teams receive consistent messaging.

Pan-European teams Inclusive tone

Leadership communication

CEO notes, strategic updates and culture decks translated into French, while preserving nuance and intent.

India HQ ▸ FR entities Nuance-first
Quick Quote

Request a Quick Quote for French translation

Share your French translation requirements, upload reference files, and tell us the context. Our project management team will respond with a structured quote, suggested workflows and realistic delivery timelines for your India-based corporate team.

You can attach reference documents, NDAs, sample files or RFPs. For very large files, you can also share a secure link inside the project description box above.
This request is non-binding. We’ll review your requirement and share options so you can decide the best approach internally.

What happens after you send a Quick Quote Request?

  • We acknowledge your request and may ask for clarifications to understand your French markets (France, EU, Canada or Africa).
  • Our team identifies suitable native French translators and reviewers with the right legal, finance, IT or HR background.
  • You receive a transparent proposal with pricing, timeline and workflow options (single-linguist, dual-linguist, expanded review).
  • Once approved, we lock timelines, share a project calendar and set up terminology & style guides for your French content.
Where French matters most

Where your teams rely on French translation in day-to-day operations

For many Indian corporates, French is the language of record for cross-border operations with France, Luxembourg, Belgium, Switzerland, Quebec and Francophone Africa. A single mistranslated clause or unclear policy can slow down audits, approvals and negotiations.

We support legal, finance, HR and business teams who need French translations that withstand scrutiny—from regulators, counterparties and internal stakeholders across time zones.

Legal & compliance
Contracts, governance & regulatory documentation
French versions of master service agreements, NDAs, shareholder agreements, board packs and regulatory filings for entities headquartered in France or operating under EU regulations.
Technical & product
Product manuals & technical documentation
Engineering documentation, system descriptions and manuals that French-speaking operations, facility managers and IT teams can trust in high-risk or high-investment environments.
HR & internal
People policies & internal communication
HR policies, handbooks, L&D modules and leadership communication where French is required alongside English to serve employees and managers across multiple regions.
Marketing & digital
Websites, campaigns & sales decks
Marketing content, corporate websites and investor decks adapted into French to support sales pipelines across France, EU and Francophone markets.
French business meeting with contracts and laptops
French legal documents and glasses on a table
Office tower in Paris symbolising French corporate operations
View of Paris business district La Défense at dusk
Language combinations

French language combinations and specialist domains

Most corporate French translation work sits at the intersection of multiple legal systems, reporting regimes and technology stacks. We help India-based teams manage multi-language documentation where French is one of several critical languages.

Typical French language combinations include:

English ⇄ French German ⇄ French Spanish ⇄ French Arabic ⇄ French Portuguese ⇄ French Other EU languages ⇄ French (on request)

Typical domains we handle in French

  • Finance & BFSI – French translations for banking, insurance, asset management and fintech reporting into EU markets.
  • Legal & compliance – Contracts, policies, litigation material and regulatory submissions for France and the EU.
  • IT, SaaS & consulting – Software, cloud platforms, consulting deliverables and playbooks for French-speaking stakeholders.
  • Pharma, medical & life sciences – Clinical documentation, safety information and patient-facing content where French is required by regulators.
  • Corporate & HR communication – HR, L&D, culture and change-management initiatives delivered in both English and French.

For highly regulated content, we deploy an expanded workflow with additional QA layers, bilingual legal review or medical subject-matter experts as required.

Workflow

A French translation workflow built for Indian corporate teams

Our French workflows are designed around your internal review cycles, document sensitivity and EU-specific expectations. Whether you are managing an acquisition, regulatory submission or steady-state reporting, you should see where your French content stands at any point.

1. Scope, files and expectations
We review your files, usage scenarios and target markets (France, Canada, Africa). You share priorities: legal risk, speed, internal French reviewers, or all of the above.
2. Team assignment & terminology
We assign suitable native French linguists and reviewers for your domain. Glossaries, style guides and EU terminology preferences are set up or aligned with what you already use.
3. Translation, review and QA
Draft translation is followed by a second-linguist review for critical content, plus QA checks for names, numbers, legal references and links. Where needed, we consider France vs. Canada French variants.
4. Formatting, layout and delivery
We deliver French content in your preferred formats: tracked changes in Word, bilingual tables, PPT decks, localised design files, or import-ready content for your platforms.
5. Feedback loop and future updates
We capture your feedback, incorporate internal reviewer comments, and update translation memories so future French content becomes faster and more consistent.
Project plan showing French translation workflow milestones
Industries

Industries we support with French translation

French translation often connects multiple divisions—legal, finance, operations, HR and marketing—across regions. Our work is anchored in your industry context, not just words on a page.

If your industry is not listed here, we can still explore a pilot project. Many of our long-term French engagements started with a small, well-scoped batch.

FAQs

Questions about French translation services for your corporate team

A few points that typically come up when Indian corporates set up French translation programs—especially for legal, finance and regulated content.

Do you always use native French translators?
Yes. For French, we work with native translators who specialise in your domain—legal, finance, technology, HR or marketing. For critical documents, we add a second native reviewer, and we are transparent about the profiles assigned to your projects.
Can you handle both France French and Canada French variants?
Absolutely. If your audience is primarily in France or the EU, we standardise terminology for that region. For Canada, we adapt French to local expectations and any internal guidelines you may already use. In mixed markets, we can recommend a sensible approach based on risk and budget.
How fast can you deliver French translations?
Timelines depend on volume, complexity and review layers. As a broad guideline, 2,000–2,500 French words per day per linguist is feasible for standard business content, while legal and heavily regulated material may need more time. For urgent, time-bound work, we can propose parallel workflows with clear quality trade-offs.
Can you work with our existing French terminology and style guides?
Yes. If you already have glossaries, style guides or translation memories, we will align with them from day one. If not, we can build these assets as we progress, so your French content becomes more consistent and efficient to produce over time.
How do you handle confidentiality for French legal & financial documents?
We operate under strict confidentiality. NDAs, limited team assignment, secure file handling and controlled access are standard for legal, finance and M&A material. We can also comply with your firm’s specific data-security requirements and preferred channels for file transfer.
Can you coordinate French with other languages in a single project?
Yes. Many of our corporate projects involve English, French and other EU languages on the same timeline. Your project manager can handle multi-language scheduling, consistency checks and consolidated deliveries, while still keeping separate language-specialist teams in place.
Have a French project coming up in the next few days or weeks for your India-based team? Share your files now and let us recommend a workflow, budget and schedule that fits both EU expectations and internal stakeholder realities.

Looking for city-specific French translation support in India?

We support French translation projects for corporate teams based in Mumbai, Delhi NCR, Bengaluru, Chennai, Hyderabad, Pune and other Indian hubs. Select your city to view local contact details and dedicated support information.