Certified Translations that corporate teams can file without rework

Submission‑ready deliverables with a Translation Certificate / Certificate of Authenticity on letterhead, translator credentials, change‑control, and secure delivery—accepted by courts, regulators, banks and universities.

When it must pass first time, trust iCONiC Translation World to align evidence, governance and delivery—digital or printed & sealed.

Embossed seal and signature on paper Round stamp

What “certified” means for companies

For a corporate requester, a certified translation is more than a translated PDF. It is a certified package that proves who translated and reviewed the content, what the sources were, and how the integrity of the record is preserved. We issue a Translation Certificate on official letterhead with translator/PM credentials, date, language pair, page count and a unique document ID. Layout, stamps and exhibits are preserved where required; a redlined change‑log documents edits; and we can provide Certificate of Authenticity wording when courts or regulators ask for specific phrasing. For e‑filings you receive a digitally signed PDF; for hard filing we issue printed, signed & sealed sets with an optional QR/verify link. Governance (ISO 17100 & 27001), reviewer‑independence and secure delivery make the package submission‑ready on day one.

verifiedOfficial letterhead badgeCredentials edit_noteRedlined log qr_code_2QR/Verify

Notarization & apostille

Notarization typically happens client‑side with originals and ID presented to a local notary. We coordinate the declaration format, seal placement, and (if needed) the declaration in the translated language. For legalization/apostille, we outline steps and typical timelines; any reprint preserves the same document ID for chain‑of‑custody. Where e‑submission rules apply, we add digital signature metadata and provide Certificate of Authenticity phrasing aligned to the portal’s language and expectations.

gavelCourt/Regulator friendly lockSecure delivery local_shippingCourier ready

Corporate Document Gallery

Filter typical **certified translation** needs by department. Click any tile to flip and see why a **Translation Certificate** or **Certificate of Authenticity** is requested and which layout (line‑for‑line vs faithful) reviewers prefer.

Why companies need Certified Translation / Translation Certificates

These events repeat across a corporate calendar. Use certified **translations** with a **Translation Certificate** to de‑risk filings, audits and onboarding. Internal links: Terminology Governance, Linguistic QA, and Secure Delivery keep evidence consistent.

Regulatory submissions

Pharma/medical (MDR/IVDR), finance/banking, public procurement—recurring around releases, filings and renewals.

Litigation & arbitration

Exhibits and judgments—peaks before hearings.

Corporate actions

Incorporations, cross‑border deals, mergers/JVs—spikes around transactions.

HR & mobility

Relocations, immigration batches, campus hiring proof—monthly/quarterly.

Audit & compliance

External audits, ISO, SOC, tax—annual or on demand.

assignment1) Intake & Scope

Legibility & page count; target variant; transliteration rules.

translate2) Translate & Review

Certified linguist + reviewer; preserve layout & stamps; glossary locks.

fact_check3) Quality & Evidence

LQA screenshots, redlines, reviewer‑independence record.

verified4) Certificate

Translation Certificate / Certificate of Authenticity on letterhead; credentials; date; doc ID.

print5) Issue

Digitally signed PDF or printed & sealed sets; optional QR/verify chip.

local_shipping6) Courier / e‑Submission

Tracked delivery or portal‑ready file.

replay7) Reissue

Corrections/additional copies with same ID for continuity.

Certificate & courier label montage

Evidence & Compliance

Sample Translation Certificate

Multiple jurisdiction wordings on letterhead; signer credentials.

Certificate of Authenticity

Includes QR/verify link to metadata at iCONiC Translation World.

Redlined change‑log

Who changed what, when; approver & timestamp.

Security

ISO 17100 & 27001; least‑privilege; secure delivery methods.

Retention & reissue

Archive and reissue policy; same doc ID for audit chain.

Acceptance Matrix

Court

Certified package + line‑for‑line layouts if required.

Immigration

Signed & sealed sets; transliteration table.

Banking

KYC/KYB; statement bundles; auditor letters.

University

Transcripts, diplomas, bonafide letters.

Regulator

IFUs/SDS/labels, tenders, public procurement.

FAQ

What counts as “certified” for regulators?
Declaration on letterhead, signer credentials, doc ID, date, language pair; layout/stamps preserved.
Do you notarize?
Notarization is client‑side with originals; we supply the correct certificate text and guidance.
Apostille/legalization?
Steps/timelines outlined; reprints keep the same ID.
Delivery options?
Digitally signed PDF; printed & sealed; secure courier with tracking.
Reissues?
Redlines + same ID; quick turnaround.

For Individuals: Certified Translations via ProzWorld

If you’re an individual needing a **certified translation** for visas, immigration, education or banking, visit our dedicated portal ProzWorld.com. It’s built for fast **Translation Certificates** with secure upload, instant quotes and courier options—powered by the same quality backbone as iCONiC Translation World.